推薦-垂暮戰爭

 

詳細介紹(點我)

 

 

★2006年雨果獎最佳小說入圍
★軌跡獎最佳新人小說入圍
★2011年Tor.com讀者票選十年來最佳科奇幻小說



翻開本書簡單卻鏗鏘有力的第一段,足以令人熱血沸騰。這就是科幻戰爭的魅力。
──台灣科幻毒瘤站長「貓昌」



對大部分人而言,當兵絕對不是快樂的事,戰火也顯得遙遠又可怕。但是到了科幻小書國度,即使再殘酷的東西也總能獲得一絲令人嚮往的想像空間。
──譯者跋



約翰‧派瑞在他七十五歲生日時做了兩件事。他先去拜訪妻子的墓,接著他決定從軍。



好消息是人類終於踏入星際;壞消息是,外頭適宜生存的星球十分稀有──願意為了爭奪家園、決一死戰的外星種族也不少。於是我們掀起戰火。在遠離地球之境,戰爭已進行了數十年:殘暴、血腥、不願讓步。
地球淪為偏僻地帶。我們的多數資源掌握在殖民防衛軍(CDF)手中,而所有人都曉得當你屆滿退休年齡,你有權選擇入伍。防衛軍不徵召年輕小伙子,他們只要身懷數十載知識與技能的老人。加入防衛軍後,你將被帶離地球,服役兩年,永遠不得返回故鄉。若你能倖存,你就會得到自己的家園--在其中一個贏來不易的行星上。
約翰‧派瑞接受了這協議。他認為自己曉得未來會是怎樣的情況,但真正的戰鬥,距離此地無數光年之遙,遠比他所能想像的更艱苦--而派瑞本人,即將成為他做夢都沒想過的詭譎化身。



【本書特色】
向大師羅伯特‧海萊因(Robert A. Heinlein)致敬的經典再現,重新演繹了五○年代流暢寫實的創作風格。文字辛辣、對話風趣的科幻作品,讀起來既舒暢又爽快。不只是硬派,更要軟硬通吃!



對大部分人而言,當兵絕不是什麼快樂的事,戰火也是個遙遠又可怕的東西,但是到了科幻小說的國度,即使再殘酷的東西也總能獲得一絲令人嚮往的想像空間。



「加入軍隊,遊歷銀河」這句話便寫在羅伯特.海萊恩寫於一九五九年之作品《星艦戰將》(Starship Troopers)的新版平裝本書背上:該書將二次大戰的風貌搬到外太空,士兵們穿著威力強大的動力裝甲,搭著星艦空降到戰場,和蟲族一決生死鬥,捍衛人類在宇宙的生存。不同於一九九七年的改編電影,書中士兵們已經穿著貌似《星海爭霸》人類陸戰隊的盔甲,不但具備充足的防禦力,也著擁有強大的跳躍和力氣。
在科幻次文類裡,戰爭科幻(military science fiction)不僅僅是將戰爭元素加入小說││它事實上還探討了戰爭的本質、其殘酷的面貌、背後的政治問題、士兵在軍旅生涯會碰上的一切,甚至擴及戰爭中的道德議題,比如為了生存而恣意殺戮對方是合理的嗎?就算戰爭科幻將殘殺的對象換成毫無人類特質的外星人,這種模糊地帶也依舊存在。



許多方面而言,約翰.史卡奇的這本《垂暮戰爭》傳承了《星艦戰將》和《永世之戰》這兩本傑作的傳統,同時又開創出自己的視野。在這本書裡,士兵不再是穿上動力裝甲,而是意識被轉換到一具基因大幅改造過的身軀,假如運氣好存活到役期屆滿,就能換回普通但年輕的身體,活在人類其中一個殖民地上。在海德曼一九九七年作品《永世和平》(Forever Peace)裡,士兵便透過類似《駭客任務》的裝置來遙控機甲;羅伯特.索耶(Robert J. Sawyer)二○○四年的《心機複製》(Mindscan)││這本並不是戰爭科幻││也描寫了人類透過新的醫療技術,將自己「轉移」到機器身軀來延長壽命,只是不同於本書中本尊會被安樂死,索耶筆下的治療出於醫療道德,仍然保留「本尊」活著,讓他們失去法律和社會地位後住在月球背面。索耶在他的書中不避諱地正反辯論,轉移過的人在定義上仍然是「人」嗎?史卡奇筆下的人物,用他們高科技的身軀和外星人激烈作戰同時,不免產生出這種疑問,而鬼影戰旅背後的自我認同議題,也就更引人省思了。

作者簡介:

約翰.史卡奇(John Scalzi)
一九六九年五月十日出生於加州菲爾費德(Fairfield),目前定居於俄亥俄州布拉福德(Bradford),當過《佛斯諾蜂報》電影影評與幽默專欄作家、《美國線上》作家與編輯,現在替FilmCritic.com撰寫每周影評,並於二○一○年起出任美國科奇幻作家協會(SWFA)會長,同時也是人氣部落格「管他的」(Whatever)的站主,其幽默、辛辣、偶愛搞怪的風格與文字向來頗受廣大粉絲喜愛。
一九九八年起轉職為自由作家後,原本在部落格上連載的小說《垂暮戰爭》被出版社相中,於二○○五年出版,此系列連同續作《鬼影戰旅》(The Ghost Brigade)、《最後殖民地》(The Last Colony)和《佐伊的故事》(Zoe’s Tale)在內共入圍雨果獎三次;收錄部落格精華散文的非小說集《你的謾罵信將被評分》(Your Hate Mail Will Be Graded)也贏得二○○九年雨果獎最佳相關著作。他其他的作品還有《星際經紀人》(Agent to the Stars)、《銀翼煞手》(The Android's Dream)、中篇〈諸神引擎〉(The God Engines)以及二○一一年新作《模糊國度》(Fuzzy Nation)。



譯者 王寶翔
兼職譯 者,長年從事科幻小說翻譯,並於個人部落格上發表;近期譯作有《替身天使》、《青春鑰三部曲》、《曼谷的發條女孩》等小說。



◎【特刊讀者票選十年來最佳奇幻小說《垂暮戰爭》

譯者簡介:

王寶翔

兼職譯 者,長年從事科幻小說翻譯,並於個人部落格上發表;近期譯作有《替身天使》、《青春鑰三部曲》、《曼谷的發條女孩》等小說。

 

詳細介紹(點我)

 

arrow
arrow

    Ada 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()