close

 

推薦-來自福爾摩沙的信(漢日對照)

 

詳細介紹(點我)

 

 

如您所說的,我也不能忍受獲得巨富的大國把這個美麗小島上的居民所擁有的民主主義壓碎、把自由幸福的台灣人捲入貪婪的金錢世界。我祈求台灣人能堅持「自由和獨立」,直到永遠、永遠。

——裕子(讀者)

每回我都很高興當第一個閱覽者,因此對於這最後一函,真的感到很可惜。如果您(恢復健康)可以再寫的時候,請隨時告訴我,《產經快報》(Sankei Express)的全體編集都非常歡迎您!我們會一直等候著的,請好好保重身體,感謝您長期以來的辛勞。

——中曾根《產經快報》副總編輯

本書集結前駐日代表夫人盧千惠女士,於二○一○至二○一二年間,於日本產經新聞的日報《SANKEI EXPRESS》中,所連載的二十五篇專欄。透過盧女士清新雋永的筆觸,將台灣的美好介紹給日本的廣大讀者,也讓台灣的讀者瞭解這塊土地的可愛之處。希望本書的出版,搭起台、日間友誼的橋樑。



本書特點

●作者以30多年旅居日本的生活,以及對台灣無限的關愛,用文字搭起台、日間友誼的橋樑。不只是讓日本讀者認識台灣,也是讓台灣讀者再次瞭解自己。

●以漢、日對照的呈現方式,適合作為贈送日本友人的最佳禮物書。也是學習日文時的極佳補助素材。

作者簡介:

盧千惠

兒童文學家,著有《吳鳳》(日文,小熊社)、《我心目中的日本》(玉山社)、《台灣人的歷史童話》共五冊(自立晚報出版部)、《盧千惠文集》(前衛出版社)、《台灣君回台灣》(東方出版社)、《有故事的世界人權宣言》(台中國際特赦組織)、《給孩子們的台灣歷史童話》(玉山社)等多部作品。譯作有《剛達爾溫柔的光》、《小鴨艾力克》(玉山社.星月書房)。

台中女中畢業後,通過留學考試,前往日本國際基督教大學ICU就讀,畢業後留在該校擔任助教,後進入日本國立御茶水女子大學研究所,專攻兒童文學。

與留學早稻田大學的許世楷結婚,一起從事台灣民主、獨立運動。一九九二年黑名單解除,回到睽違三十八年的台灣,隔年正式返台定居,在玉山神學院、台灣文化學院教授兒童文學。

二○○四年,隨同擔任駐日代表的夫婿再次赴日,以代表夫人身分,從事各種文化交流及公益活動。卸任後仍以民間的力量,持續從事台日間的交流。

譯者簡介:

顏利真

台中市新民高中國文科教師,任教十年。畢業於靜宜大學中文所台灣文學組(第一屆),碩士論文:《從鹿港到北港──解嚴前後李昂小說研究(1983-1997)》。平時致力於本土化教學,教學之餘,偶有時評發表於報章、網站。

 

詳細介紹(點我)

 

arrow
arrow

    Ada 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()